Prev Top Next

アイネ・クライネ・ナハトムジーク

Serenade No.13 in G major, K.525 "Eine kleine Nachtmusik"

Wolfgang Amade Mozart  W.A.モーツァルト

何年か前、運転中にFM放送を流していたとき、日本のポップスの曲紹介があった。「アイネ・クライネ・ナハト・ミュージック」。耳を疑った。そして次の瞬間、「アイネ・クライネ・ナハトムジークでしょ!」と突っ込みを入れていた。人を乗せているにもかかわらず。

後で知ったが、DJ女史の方が合っていた。そんな楽曲がCD化されたのだった。「アイネ」は女性名詞につく冠詞の1つ、英語ならば"a,an"という意味。「クライネ」は「小さい」。「ナハト」は英語の"night"。「ムジーク」は"music"。

だから、意味は同じなのだ。ドイツ語の一部を英語にしているだけなのだ。私も時々同じようなことをする。こざかしい。

器から 飛び出しそうに 跳ねる弓
たつく
(器語:弓)

© January 3rd, 2004 ちゐく たつく

聴いた録音のデータ
オーケストラ オルフェウス室内管弦楽団 Orpheus Chamber Orchestra
時期と場所 1985年12月 ニューヨーク

Amazonでこの曲をチェック


Prev Top Next
inserted by FC2 system